Глава 67. Бал
  
  
  
  Бал! Как много в этом слове!
  
  Рождественское утро выдалось солнечным, но морозным. Двор Хогвартса покрывал пушистый снег, и в этом снегу колдовала профессор Спраут напару с директором Макгонагалл, создавая лабиринт розовых кустов, защищенный от снега и холода, дабы уставшие от танцев студенты могли пойти и передохнуть в красивом и романтичном антураже. В Большом Зале красовалась громадная ель, переливающаяся огоньками гирлянд. В самых неожиданных местах замковых коридоров появились венки омелы, под которыми нередко можно было увидеть целующиеся парочки. Атмосфера праздника близилась к своему апогею.
  
  Девочки и девушки всех возрастов после обеда засели в своих спальнях, готовя наряды, колдуя над прическами и макияжем, и, конечно, безумно переживая - успеют ли, понравятся ли кавалерам, впечатлят ли подружек своим нарядом?
  
  Карина, как и обещала, сначала зашла к Луне, а после и к Гермионе, помогла ученицам с прическами и косметикой. Венок, обещанный Луне Лавгудом-старшим, прибыл аккурат к обеду, и его свежие цветы умопомрачительно пахли. Соседки Луны по спальне на Карину, лично причесывающую "Полоумную Лавгуд" косились с откровенным непониманием и завистью - чем, дескать, Полоумная заслужила такой приз?
  
  Когда же Карина пришла помогать Гермионе, Лаванда же от завистливых взглядов попыталась перейти к делу и попросила Карину помочь и ей тоже, а получив отказ - попыталась испортить прическу Гермионе. Гермиона, впрочем, была к такому повороту событий готова, а потому чары облысения, которыми запустила в неё Лаванда, вернулись отправительнице с процентами в виде россыпи ярких прыщей.
  
  Карина же спокойно вернулась к себе и с помощью Габриэль, уговорившей родителей оставить её на попечение сестры, занялась своим нарядом.
  
  Гладкий пурпурный атлас лифа без рукавов, вышитый по краю золотой нитью, перетекал в пышную юбку из множества слоев шелка - чем выше слой, тем короче, создавая впечатление пурпурных волн, спускающихся к полу. Талию украшал крупный цветок из шелковых лент и золотой филиграни. Несколько более мелких цветков крепились к слоям юбки, словно качаясь на волнах. Волосы Карина убрала в высокую прическу с диадемой, позволив нескольким небрежно вьющимся прядям падать на открытые шею и плечи, оттеняя вычурное золотое ожерелье с крылом феникса.
  
  Габриэль помогла сестре затянуть корсет и восхищенно вздохнула.
  
  - Ты просто королева, Флёр!
  
  Карина мягко улыбнулась. Когда она в прошлый раз надела такое платье, она действительно стала королевой. И в честь первого бала со дня воссоединения с супругом стоило вспомнить именно тот день.
  
  Карина бросила на себя в зеркало последний взгляд и вышла из комнаты в центральный зал. Сетиан уже ждал её, и, увидев её наряд, одобрительно усмехнулся.
  
  - Ты великолепна, моя дорогая, - он подал ей руку, помог спуститься и повел по тропинке к замку. Время начала бала близилось.
  
  Чемпионы и их партнеры должны были открывать бал. Карина и Сетиан пришли первыми из чемпионских пар, а потому первыми и шагнули в Большой Зал, на этот вечер превратившийся в бальный. За ними шли Седрик Диггори и его девушка Чжоу Чанг, за Седриком - Виктор Крам и какая-то его болгарская коллега, за Виктором - Гарри и Гермиона. Чемпионы вышли в центр зала под первые звуки вальса. Святочный Бал начался.
  
  Стоило начаться танцу, как Карина перестала замечать что-либо вокруг, кроме своего возлюбленного супруга. Слишком долго они были разлучены, слишком давно она не танцевала для него, слишком много условностей общества приходится соблюдать пока что. Щиты её разума ослабели, позволяя вихрю эмоций выплеснуться на волю. И не только её - Сетиан тоже позволил себе немного забыться, и их эмоции сплетались, усиливая друг друга и расползаясь по залу и накладываясь на собственные чувства окружающих.
  
  Размеренный и чинный вальс перетек в быструю и чувственную мелодию, заставляющую забыться и остальных. И вот уже весь зал закружился в общем танце, забывая социальные условности, смывая шелуху этикета, обнажая первобытные чувственные желания и стремления.
  
  Гермиона сумела почувствовать неладное, определить причину и осторожно вывести Гарри из толпы на край зала, а после и из зала вовсе, на улицу, в лабиринт розовых кустов. Гарри с некоторым трудом пришел в себя, осознавая где он и что делает.
  
  - Эмоции присягнувших Хаосу заразительны. Обычно, наставница прячет их под мощными щитами, но, видимо, она забылась и позволила щитам ослабнуть. И щедро поделилась с окружающими своей любовью и страстью.
  
  - Получается, это был как бы не я?
  
  - Почему же, ты. Просто твои чувства усилились в несколько раз от её присутствия.
  
  - Будем считать, что я понял, - Гарри улыбнулся, оглядываясь вокруг. Не увидев никого, он обнял Гермиону за талию и, зажмурившись, поцеловал. И девушка ответила на его поцелуй.
  
  Тем временем общий танец в зале постепенно превращался в общую оргию, не миновав и пару в его эпицентре. Воланы пурпурной юбки разлетались в мелкую пыль, но Карина лишь смеялась этой свободе. Впрочем, собственнические инстинкты Сетиана все же взяли верх, и он предпочел подхватить супругу на руки и унести из зала, дабы продолжить вечер в более уединенном месте.
  
  А в большом зале после их ухода плавно стихла музыка, и воцарился хаос, полный девичьего визга, пощечин и надсадных криков Макгонагалл, безуспешно пытающейся навести порядок в перепуганной, возмущенной и растерянной толпе.
  
  
  
   Глава 68. Искусство фотографии
  
  
  
  Юный папарацци Колин Криви был чертовски расстроен, когда понял, что на бал ему не попасть просто по возрасту и нежеланию старших девушек провести его как своего партнера. Настолько расстроен, что решил попытать счастья даже у иностранных гостей, за чем его и заметил Кадиан. Любопытство взяло верх, и Кадиан поинтересовался у Колина, на что мелкий вообще надеялся, приглашая на бал семнадцатилетних девушек. Колин поделился своей печалью: бал заснять хочется неимоверно, но по возрасту туда не попасть, кроме как со старшей партнершей.
  
  Кадиан хорошо знал своих родителей и отлично понимал: на балу действительно будет что фотографировать. А потому неделю перед балом они вдвоем тщательно исследовали все углы и закоулки около Большого Зала, и в результате нашли секретный проход в скрытую галерею, из которой великолепно просматривался весь зал. Колин пообещал проявлять фото вместе со своим нежданным благодетелем, а Кадиан пообещал в случае чего прикрыть от недовольных.
  
  Весь бал Колин сидел в галерее и безостановочно фотографировал, отсняв с десяток пленок. А после тихо крался в спальню, предварительно спрятав плёнки в условленном месте. И вот, наутро после бала, он забрал пленки из тайника и направился к карете Шармбатона.
  
  Несколько часов спустя Колин и Кадиан разглядывали колдографии с бала и ехидно хихикали, представляя тот фурор, который начнется, если это опубликовать. И, что самое замечательное, снимки действительно вышли великолепными, и не только с точки зрения компромата, но и с точки зрения искусства. И теперь парни обсуждали, что и с какими фотографиями сделать. Какие - продать запечатленным, какие - отослать в прессу, какие отложить до лучших времен, а какие сохранить на память. Колдографии танцующих "брата и его невесты" Кадиан забрал себе, пояснив Колину что от их недовольства, если что, прикрыть будет нереально, так что по поводу этих фото (в особенности - последнего, где юбка-в-пол у Флёр превратилась в макси-пояс) лучше уточнить у них. Часть остальных фото было решено выгодно продать Пророку, а часть - просто красиво оформить и вывесить на всеобщее обозрение. Как ехидно заявил Кадиан, "осмелились публично задирать девчонкам юбки - осмельтесь и отвечать за дело".
  
  Следующие несколько часов были посвящены рисованию оного красивого оформления и зачаровыванию его на максимальную неуничтожимость. За этим занятием их и нашли Сетиан с Кариной.
  
  Часть своих фото они одобрили для публикации, остальные забрали себе, отдельно поблагодарив Колина за великолепные снимки.
  
  - У тебя действительно талант, парень, - задумчиво кивнул Сетиан, - Нельзя зарывать его в землю из страха общественного осуждения. Будут угрожать и требовать убрать - обращайся. Хотя лучше тебе сделать вид, что ты не при чем и вообще тебя на балу не было. Мы не можем сопровождать тебя везде 24 часа в сутки.
  
  Хотя в Пророк колдографии планировалось отправить, по пути к совятне парням попался интересный жучок, при близком рассмотрении оказавшийся анимагической формой мисс Скитер. Жучок был отнесен в ближайший пустой класс, и в результате сложных, долгих переговоров заключено взаимовыгодное соглашение. Мисс Скитер получила великолепные колдографии и сохранение своей маленькой тайны, Колин - публикацию своих фото на первой полосе Пророка (хоть и с сохранением анонимности), а Кадиан - кругленькую сумму за посредничество и полное моральное удовлетворение от "маленького хулиганства".
  
  На следующее утро на стене Большого зала появился длинный плакат с фото, под каждым из которых были приписаны имена изображенных, и общим заголовком "Романтика Святочного Бала". Причем, к стыду изображенных, колдографии вели себя столь же развратно, сколь и на балу, а не пытались визжать и прятаться. Макгонагалл при виде плаката побагровела и попыталась его уничтожить. Некоторые преподаватели и многие студенты составили ей компанию, но не преуспели.
  
  Колин тщательно сохранял удивленный вид, пытаясь не выказать своего довольства при виде реакции на совместные с Кадианом труды.
  
  Но плакат - это были еще цветочки. Ягодки появились вместе с утренним Пророком и громадной статьей на первой полосе, посвященной балу. Рита Скитер прошлась по всем - по Макгонагалл, Максим и Каркарову, не обеспечившим порядок, по нравам молодежи, по родителям безнравственной молодежи, по преподавателям, подающим пример своим студентам и по иностранным гостям, ведущим себя излишне свободно. Заодно и поразмышляла о том, как это старый-добрый Хогвартс докатился до такого разврата. А вот по полувейлам французской делегации - не прошлась, к некоторому удивлению читателей. Да и колдографий развратных полувейл тоже в наличии не оказалось.
  
  Мадам Максим, сопоставив два и два, пошла возмущаться к Веберам, но Сетиан приподнял бровь, заявил, что никаких колдографий в глаза не видел, а если бы видел - то на первой полосе La Magie красовался бы аналогичный материал. Олимпия Максим дурой не была, и намек был понят.
  
  А ближе к обеду Большой Зал заполнился совами, несущими алые конверты вопиллеров с реакцией родителей на рождественские похождения своих чад. Впрочем, не все родители были расстроены предприимчивостью своих детей. Некоторые, напротив, одобряли выбор пары и закрепление союза. Многие поспешили официально объявить о помолвке чад с тем парнем или девушкой, с которой чадо танцевало-и-не-только на Святочном балу.
  
  Семейство Вебер наблюдало за этим переполохом с немалым умилением.
  
  
  
   Глава 69. Загадки и отгадки
  
  
  
  Второе испытание Гарри предстояло проходить вместе с Крамом, и отгадывать загадку золотого яйца - тоже.
  
  Виктор не ожидал от Гарри никакой помощи, и на контакт шел неохотно, отмахнувшись простым "Разберусь, скажу, что тебе делать, и всё". Гарри же мучаться неведением не имел ни малейшего желания, а потому предпочел втихую помогать Седрику.
  
  Вой, звучащий из открытого яйца, никаких намеков не давал. Первым предположением о сути второго испытания стала битва с банши. Но поиски в этом направлении давали однозначный ответ: вой банши - смертелен. Если бы из яйца звучал он - то открыв яйцо в людном месте чемпионы поубивались бы сами и поубивали толпу народа.
  
  Диагностические чары ничего не давали - магия на яйце только воспроизводила звук при открытии. Причем половинки яйца даже не были полыми, так что спрятать что-то внутри не представлялось возможным.
  
  Так Гарри с Седриком и гадали, а попутно обсуждали преимущества и недостатки должности старосты.
  
  - Бонусов у старост много, - рассказывал Седрик, - Но и обязанностей выше крыши. Пуффендуйцы - народ спокойный, дружный, с ними легче. А вот как ваши старосты справляются, я даже думать не хочу. У вас одни близнецы Уизли чего стоят. С ними и преподаватели не справляются.
  
  - А что у старост за бонусы? Есть что помимо очевидной привилегии снимать баллы? - интересовался Гарри.
  
  - Вообще, это секрет... Но так уж и быть. У старост - отдельные комнаты и отдельная ванная. Там такая русалочка нарисованная висит - во! Если понимаешь, о чем я.
  
  - Ага... Слушай, а русалки разве не выдумка? - уточнил Гарри, - Извини, если глупость сморозил. Я ж у магглов вырос...
  
  - Нда? Как это, ты - и у магглов? - искренне удивился Седрик.
  
  - А вот так. Родственники матери, чтоб им пусто было.
  
  - Да уж... Ладно, о русалках. Да, они существуют и даже разумны. Правда, на самом деле они ни разу не симпатичные. На той картине русалка с нормальным человеческим торсом нарисована, а на деле у них кожа синяя, руки перепончатые, зубы иглами - брр!
  
  - А раз они разумные, они на каком языке говорят? На английском, что ли?
  
  - Да не, у них свой язык. Русалочий. Его только под водой нормально слышно, а над водой - невнятный вой и скрежет только. Мне папа рассказывал. Вой... Гарри! Пошли скорее, проверим! - Седрик сорвался с места, бросившись в сторону ванной старост. Гарри ничего не оставалось, кроме как последовать за ним.
  
  - Думаешь, этот вой из яйца может быть русалочьей песней?
  
  - Теория ничем не хуже других, - на бегу отозвался Седрик, - Других у меня нет.
  
  Ванная старост была шикарно обставлена. Огромный бассейн, множество кранов, пускающих разноцветную пену и горячую воду, грудастая русалка на портрете, кокетливо хихикающая и прикрывающаяся веером.
  
  Седрик набрал в бассейн немного воды, закатал штаны до колена и слез, осторожно прижимая к себе золотое яйцо. Гарри наблюдал за ним с живым интересом. Седрик опустил яйцо в воду и открыл под водой. Вместо воя из яйца действительно раздались более мелодичные звуки, но различить их над водой не получалось.
  
  - Гарри, давай так. Я пойду слушать и буду проговаривать вслух то, что услышу, а ты постарайся записать, хорошо?
  
  Гарри кивнул, доставая перо и пергамент, уселся на бортике и приготовился записывать. Седрик опустил ухо в воду и принялся диктовать. С первого раза полностью записать русалочью песню у чемпионов не вышло, но в конечном итоге они получили чистовой пергамент со стихами.
  
  
  
  Ищи, где наши голоса звучать могли бы,
  
  Но не на суше - тут мы немы, словно рыбы.
  
  Ищи и знай, что мы сумели то забрать,
  
  О чём ты будешь очень сильно горевать.
  
  Ищи быстрей - лишь час тебе на розыск дали
  
  На возвращение того, что мы украли.
  
  Ищи и помни, отправляясь в этот путь,
  
  Есть только час, потом пропажи не вернуть.
  
  
  
  - Итак, - резюмировал Седрик, - На втором испытании у нас что-то отберут, засунут под воду и нам надо будет за час это что-то найти. Интересно, под воду - это куда? Надеюсь, не в Черное Озеро...
  
  - После драконов я даже купанию в февральском озере не удивлюсь, - проворчал Гарри, - Так что давай обдумаем, как дышать под водой в течение часа, и как не замерзнуть за час в ледяной воде.
  
  Изначально, Седрик предлагал чары головного пузыря, создававшие вокруг головы пузырь с воздухом, дополненный согревающими чарами. Гарри, посоветовавшись с Гермионой, Невиллом и Луной, узнал от Невилла о редком средиземноморском растении "жабросли", дающем человеку возможность дышать под водой и не чувствовать температуры воды. Впрочем, сочетание головного пузыря с согревающими и водоотталкивающими было признано более удачным на тот случай, если часа времени им не хватит. Также было решено взять с собой по ножу - похищенное наверняка будет как-то прикреплено, чтобы не уплыло и никуда не делось.
  
  Про Крама Гарри так и не вспомнил до самого испытания, разучивая нужные чары.
  
  
  
   Глава 70. Второе испытание
  
  
  
  Вечером перед вторым испытанием Крам нашел Гарри.
  
   - Поттер, - хмуро начал болгарин, - Второе испытание заключается в том, что у нас отберут нечто ценное, спрячут под воду этого вашего озера и заставят за час найти. Заклинание головного пузыря и согревающее знаешь?
  
  Гарри кивнул, желая разобраться побыстрее.
  
  - Вот и отлично. Если бы не знал - пришлось бы выдать тебе жабросли. Значит план таков: ныряем, я превращаюсь в акулу (я анимаг, об обратном превращении не волнуйся), ты набрасываешь на меня вот это, - Крам протянул Поттеру некое подобие сбруи, - хватаешься за ремни и плывем. Мой вид должен водную гадость отпугнуть надежно. Когда доплывем - твоей задачей будет открепить украденное (наверняка его как-то закрепили) и закрепить на ремнях, после чего опять хватаешься и плывем наверх. Не думаю, что у тебя есть нормальный нож, так что держи - после испытания вернешь, - вслед за акульей сбруей Крам дал Поттеру кожаные ножны с длинным ножом, - Вопросы?
  
  - Никаких, - пожал плечами Гарри. Он не рассчитывал на помощь Крама, и был несколько удивлен тем фактом, что болгарин действительно придумал рабочий план в котором его, Гарри, роль тоже была важна.
  
  - Отлично. Завтра не опаздывай и не потеряй ничего.
  
  Гарри кивнул и ушел. Он вернулся в гостиную и стал искать Гермиону, чтобы рассказать ей о планах на завтра, но её нигде не было. Поттер волновался, ждал, нарезал круги по гостиной, но так и не дождался Гермионы, просто уснув в кресле.
  
  Невилл с утра разбудил его, напомнив про испытание. И тут же выяснил, что со вчерашнего вечера Гермиону не видел никто.
  
  Каким чудом Гарри не забыл нужные заклинания и вещи, он и сам не мог сказать, но к озеру он пришел вовремя и готовый.
  
  У озера его встретили Седрик и Карина. По последней было сразу заметно - она в бешенстве. Когти на пальцах и прорезающееся по коже оперение были весьма непрозрачным намеком.
  
  - Мисс Делакур? - осторожно обратился к ней Поттер, - А вы не видели Гермиону?
  
  - Со вчерашнего вечера пропала, да? - уточнила Карина.
  
  - Угу, - кивнул Гарри.
  
  - Она там, - Карина кивнула на озеро, - Эти ублюдки, - кивок в сторону судейской трибуны, - Засунули в качестве нашей цели на дно зимнего озера людей! Живых! В повседневной одежде! На всю ночь!
  
  - Гермиона - там?! Всю ночь?! - Гарри явно был готов броситься в озеро, не дожидаясь начала испытания.
  
  - А моей целью стала моя сестра. Девятилетняя беззащитная девочка, понимаешь, Поттер?! Твоя Гермиона хотя бы колдовать умеет.
  
  Чемпионы не сговариваясь покосились на судейскую трибуну с очень выразительными лицами. Трибуна слегка задымилась.
  
  Крам подошел последним и недоуменно покосился на своих чертовски злых конкурентов. Судьи, оценив настрой чемпионов, предпочли быстро объявить старт испытания.
  
  Седрик наколдовал тройку чар, Гарри тоже, Крам приготовился к превращению и парни нырнули. Крам превратился уже под водой - он действительно обращался в небольшую акулу, и без труда - явно чувствовался опыт - влез в подставленную Поттером сбрую. Плавал Крам-акула куда быстрее Седрика. Карина же не стала нырять, просто бегом бросилась вперед по поверхности воды, аки посуху.
  
  Крам и Карина прибыли к нужной точке почти одновременно.
  
  Гарри впервые увидел удивленную акулу. В другой момент он посмеялся бы, но сейчас ему было не смешно: Гермиона спала, привязанная к столбу. Гарри быстро перерезал веревку и заметил, как на маленькой светловолосой девочке неподалеку испаряются веревки, а сама она начинает стремительно всплывать.
  
  Освободив Гермиону от веревок, Гарри обвязал её одним из ремней сбруи Крама, ухватился за соседний ремень сам и толкнул Крама в бок, сигнализируя, что можно возвращаться.
  
  На сушу Карина вернулась первой, держа проснувшуюся как только оказалась на поверхности Габриэль. Следом вынырнул Крам с Гарри и Гермионой. Гарри, едва оказавшись на земле и стряхнув воду поспешил чарами высушить Гермиону и крепко обнял её. Крам стоял чуть в стороне и хмурился. Ничего хорошего о тех, кто засунул девушку на дно зимнего озера ради испытания, Крам не думал.
  
  Седрик с Чжоу приплыл последним, едва уложившись в отведенный час.
  
  Ожидая оценок, Карина стояла в окружении Делакуров-старших и Сетиана. Последний уверенно обнимал жену за плечи, удерживая от необдуманных поступков. Он уже знал, кто придумал это испытание, и уже придумал несчастному красивую смерть. Рушить всю судейскую трибуну у всех на глазах было бы слишком просто и слишком скучно.
  
  Пьер Делакур обнимал дочерей и мысленно желал организаторам испытания самой мучительной и затейливой смерти, какую только мог вообразить. Его дочь, его кровиночку, последнюю оставшуюся у него милую девочку - на дно зимнего озера?!
  
  Оценки за второе испытание распределились строго по возвращению чемпионов из озера - первое место у Карины, второе - у Крама и Гарри, третье - у Седрика. По итогам двух испытаний же, Карина уверенно держала первое место, а Крам и Седрик имели одинаковое число баллов.